Print Page   |   Contact Us   |   Sign In   |   Register
Interdisciplinary and Other CFPs for RSA 2018 New Orleans
Blog Home All Blogs
Search all posts for:   

 

View all (71) posts »
 

Women and Translation in the Renaissance

Posted By Helena L. Sanson, Monday, May 8, 2017

Women and Translation in the Renaissance

 

This panel intends to explore the part played by women within the multilingual and multicultural contexts of Renaissance Europe by means of translation. In the last few decades an expanding corpus of scholarly works on women’s role in the history and cultures of translation has greatly contributed to expand our knowledge in the field, especially with reference to Early Modern England and, partly, France. Aiming to further extend our understanding of the cultural history of translation during the Renaissance, this panel welcomes papers that focus on women’s contribution, as agents of all kinds (e.g. translations for and by women, translations of women’s writings), to the production and circulation of translations. We particularly encourage proposals that examine linguistic and cultural traditions (e.g. Italian, German, Portuguese, Spanish, Polish), or specific aspects and issues that have so far received less attention.

Questions to be considered when submitting proposals include, but are not limited to: the multilingual and multicultural contexts in which translations took place and were received; linguistic tools and practices of language learning; the role of translation in women’s education and as means of learning a language to improve one’s cultural literacy; the role of different agents, not only translators, but also patrons, printers, and readers, in the circulation of translations; individual/collaborative translations; translations by means of other languages; translations from (or into) classical languages/from vernacular to vernacular; translation practices and attitudes; modes of production, distribution and reception of translations; ownership and material aspects of translated works; manuscript and print translations; the influence and uses of translations; translations of women’s writings.

            Proposals with an interdisciplinary and transnational approach to the topic are particularly welcome.

Given the cross-cultural nature of the panel, presentations in English are strongly encouraged. Please send a 150-word abstract, with a title and a list of key words, and a short CV (300-word maximum) in a single Word document to Dr Helena Sanson (hls37@cam.ac.uk), by Monday 22 May 2017. Please see the guidelines for abstracts and CVs on the RSA’s annual meeting page.

Tags:  translation  women 

Permalink | Comments (0)
 
Membership Software Powered by YourMembership  ::  Legal