This website uses cookies to store information on your computer. Some of these cookies are used for visitor analysis, others are essential to making our site function properly and improve the user experience. By using this site, you consent to the placement of these cookies. Click Accept to consent and dismiss this message or Deny to leave this website. Read our Privacy Statement for more.
Print Page   |   Sign In   |   Register
RSA Dublin 2021 Calls for Papers
Blog Home All Blogs
Search all posts for:   


View all (112) posts »

Renaissance as a Matrix for Translational/Transnational Traditions and Imaginaries

Posted By Riccardo Raimondo, Wednesday, July 8, 2020
Updated: Thursday, July 9, 2020

The Renaissance is a crucible of literary trends and cultural imaginaries, which have influenced European culture to this day. In this context, the notion of translational tradition refers to a set of usages, cultural references, abstract or concrete knowledge, which characterize a homogeneous canon of translated texts from both a synchronic and diachronic perspective. It is therefore possible to consider most subsequent literary traditions from a translational and transnational point of view. Can we go further in modelizing these major Renaissance translational traditions when we examine the reception of early modern European literature in the following centuries?

The panel/roundtable will address the translational / transnational traditions emerging in the European Renaissance and their impact in the subsequent centuries. The panel/roundtable aims to address the following crucial issues and test hypotheses such as:

aIt is possible to identify specific translational/transnational traditions, in large part derived from the translational imaginaries developed in major Renaissance translations and other kinds of rewriting.

bSuch imaginaries became crystallized in the early modern period, and shape subsequent responses to major European masterpieces as well as literary trends.

cTranslations often embed and incorporate commentaries that influence the translational/transnational imaginaries and their ramifications.


Proposals should be submitted in English to the e-mail addresses below not later than the 10th of August 2020. Proposals should include:

- an abstract (150-word maximum);

- a paper title (15-word max.);

- a short bio-note (150 words);

- curriculum vitae (.pdf or .doc upload, no longer than 5 pages)

- full name, current affiliation, and e-mail address.


Selected candidates will be informed as soon as possible. The aim of the panel is to produce an edited collection (possible in open access format) addressing the notion of translational/transnational traditions from the perspective of “translational Renaissance studies”. All participants must renew or activate their RSA membership to participate in the conference.


Riccardo Raimondo

 (Marie Skłodowska-Curie Fellow, Université Montréal & University of Oslo)


Thomas Vuong

(Associate Researcher, Sorbonne Paris-Nord University)

 Attached Thumbnails:

Tags:  Comparative Literature  translation  translational imaginaries  translational studies  trasnational studies 

Share |
Permalink | Comments (0)
Membership Software Powered by YourMembership  ::  Legal